SPISEVANSKER – nå på flere språk

Søknadssammendrag

Bakgrunn for prosjektet

Prosjektet går ut på å oversette Knappen foreningens nye informasjonsfilm “Sånn spiser jeg” 2016/RB80594 og boken “Hull i magen” 2016/RB84869 fra norsk til engelsk, urdu og arabisk. Kunnskap om spisevansker, utfordringer og god tilrettelagt informasjon gir foresatte et viktig grunnlag for å kunne hjelpe barnet sitt. Prosjektet er beregnet på våre nye landsmenn som er flerkulturelle og flerspråklige og ikke forstår tilgjengelig informasjon. Prosjektet vil føre til redusert bruk av tolk, og føre til økt mestring og selvstendighet hos brukerne. Et anbefalingsbrev er vedlagt i søknaden.

Målsetting for prosjektet

Prosjektet vil føre til redusert bruk av tolk og føre til økt mestring og selvstendighet hos brukerne. Kunnskap om spisevansker, utfordringer og god tilrettelagt informasjon gir foresatte et grunnlag for å kunne hjelpe barnet sitt.

Målgruppe

Sykehusene distribuerer Knappen foreningens materiale til nye brukere, for å kunne nå ut til de som ikke forstår norsk legger vi nå opp til oversatte utgaver.

Antall personer i målgruppen som prosjektet planlegger å nå

3000

Beskrivelse av gjennomføring og metode for prosjektet

Prosjektet skal drives ved krefter fra foreningen, ekstern profesjonell arbeidskraft, innhenting av brukerråd gjennom etablerte brukerkontakter og råd fra fagfolk. Fagfolk på dette området er tverrfaglig sammensatt. Forutsetningene for å lykkes med prosjektet vil være at vi kjøper inn profesjonell bistand til oversettelse, kvalitetssikring av tekstenes innhold og integrering av de oversatte tekstene i informasjonsfilmen og barneboken. For å kvalitetssikre det litterære innholdet, vil vi opprette en brukergruppe som vil bli dratt inn i arbeidet fra første stund. Vi beregner at det vil være ca. 3000 personer som vil være interesserte i dette materiellet. Vi har regelmessig og tett kontakt med fagfolk som jobber direkte med barn og unge med alvorlige ernærings- og spisevansker. Vi har et regelmessig samarbeid med Nasjonalt kompetansesenter for barn med spise- og ernæringsvansker ved Rikshospitalet, og er og med i referansegruppen til Kompetansesenteret. Foreningen mottar stadig tilbakemeldinger fra medlemmer, fagfolk og andre brukergrupper rundt omkring i landet. Vi vil på denne måten kunne motta tilbakemeldinger fra alle ledd i arbeidet med å hjelpe barn, unge og sluttbrukerene som prosjektet retter seg mot.

Fremdriftsplan for prosjektet

2017 Januar – oppstart av forarbeid Mai – Kontakt med leverandører September – Søknad Ex. Desember – Forventet svar Ex. 2018 Januar – Avsjekk med Nasjonal kompetansesenter, Rikshospitalet Februar – Etablering av brukergruppe Mars/Juni – Manusarbeid, oversettelser og kvalitetssikring av alle tekster August – Casting og innspilling /skuespiller Sept/Nov – Teknisk gjennomførelse Desember – Ferdigstilling, lansering, spredning og rapportering

Sluttrapport

Målsetting, målgruppe og bakgrunn for prosjektet

Knappen foreningens visjon er å bidra til økt livskvalitet blant barn og unge som sliter med små og store spise- og ernæringsvansker. Hele familien blir i realiteten rammet da alle måltidene blir proble- matiske, preget av uro og særtiltak. Prosjektet Spisevansker, nå på flere språk 2018/HE1-213647 retter seg derfor i første hånd mot barn og unge og deres pårørende. Prosjektet skal medvirke til at våre nye flerkulturelle og flerspråklige landsmenn som ikke forstår tilgjengelig informasjon på norsk om spisevansker hos barn, kan få økt informasjon og kunnskap om spise- og ernæringsvansker. Prosjektet er et-årig og går ut på å oversette informasjonsfilmen Hull i magen 2016/RB84869 og barneboken Såånn spiser jeg 2016/RB80594 til 15 ulike språk samt legge engelsk voice over på filmen.

Beskriv i hvilken grad oppsatte effektmål ble nådd (ref søknadsskjemaet)

Oversatt bok og film vil nå kunne fungere som et godt verktøy til bruk ikke bare av familiene, men også av personale i barnehage, skole, sykehus og av fagarbeidere i andre helserelaterte institusjoner. Gjennom å oversette helserelatert informasjon til flere språk kan flere oppnå større forståelse med hva det vil si å leve med knapp på magen for den det gjelder, og andre som befinner seg i målgruppens nærhet. Det at prosessen med det å få knapp og leve med knapp, gjøres forståelig på en god pedagogisk måte, bidrar til en positiv identifikasjon hos barn og unge som sliter med alvorlige spise- og ernæringsvansker.

Antall personer i målgruppen nådd av prosjektet

1000

Prosjektgjennomføring/Metode

Knappen har god erfaring fra produksjon av to barnebøker, to informasjons- bøker og en film. Erfaringene ga foreningen viktig bakgrunn for å starte opp med prosjektet. I søknaden var den praktiske gjennomføringen av prosjektet godt beskrevet i fremdriftsplanen. Vi har også under prosjektets gang hatt særlig gode samarbeidspartnere gjennom Nasjonal kompetansetjeneste for habilitering av barn med spise- og ernæringsvansker ved Rikshospitalet. Prosjektet startet opp med en gjennomgang av film og bok som skulle oversettes. Det ble arrangert møter med pårørende, fagpersoner som foreningen allerede har i nettverket og for å få en større bredde valgte prosjektgruppen itillegg å benytte fagpersoner fra ulike universitetssykehus runt omkring i inn- og utland. Prosjektleder var i jevnlig kontakt med brukere og fagpersoner gjennom hele prosjektperioden. Det ble lagt ned et stort arbeid i kartlegging av behov og valg av språkene som det skulle oversettes til. Oversettelsearbeidet ble gjort av LanguageWire og vi fikk itillegg god hjelp fra flerspråklige familier, morsmålslærere og andre fagfolk som trengtes for å kvalitetssikre oversettelsenes ord og uttrykk som ikke alltid traff helt riktig.

Resultater og resultatvurdering

Foreningen Knappen har med dette prosjektet laget et verktøy som kan bidra til at helserelatert informasjon til en ung målgruppe og deres familier gjøres mer forståelig samt gjør informasjon lettere tilgjengelig. Prosjektet har hatt som målsetting å bidra til økt mestring og selvstendighet hos brukerne og deres pårørende og som mål å skape brukertilpasset informasjon til flere målgrupper samt tilpasse informasjonen i moderne og tidsmessige media. Gruppen barn og unge som har behov for sondeernæring øker stadig i antall. Mange foreldre opplever at de får lite hjelp når barnet deres utvikler spisevansker. Som tidligere nevnt ble det under arbeidet med å produsere film og bok ofte stilt spørsmål om hva våre nye landsmenn som er flerkulturelle, flerspråklige og foresatte til barn og unge med alvorlige spise- og ernæringsvansker gjør når de ikke forstår det norske språket. Vi er stolte av å nå kunne bidra til at helserelatert informasjon på denne måten blir lettere å forstå for flere.

Oppsummering og videre planer

Prosjektet som går ut på å gjøre helserelatert informasjon tilgjengelig og forståelig for flerkulturelle og flerspråklige ved å oversette pedagogisk tilrettelagt tekst til 15 ulike språk samt legge engelsk voice over på engelsk, er nå fullført. Foreningen er stolte og glade for å vi nå har utviklet enda et effektivt verktøy som vi aktivt vil ta i bruk i det store arbeidet vårt med å spre informasjon og kunnskap kring barn og unge med spise- og ernæringsvansker. Med dette ønsker vi å rette et stort takk til Extrastiftelsen som har gitt oss denne unike muligheten.

Prosjektleder

Pia Susanne Wall

Detaljer
Program
Helse høst (2017)
Prosjektnavn
SPISEVANSKER – nå på flere språk
Organisasjon
Knappen Foreningen
Beløp Bevilget
2018: kr 620 000
Startdato
01.01.2018
Sluttdato
31.12.2018
Status
Under gjennomføring